5 טיפים לבחירת חברת תרגום מקצועית

תרגום הוא תהליך מורכב שמערב שפות שונות, תרבויות שונות וסגנונות כתיבה שונים. זהו תהליך שדורש מומחיות בתחומים שונים ודורש לרוב יותר מאדם אחד כדי לעשות את זה בצורה נכונה ומקצועית. ישנם גורמים רבים שנכנסים לתמונה בעת תרגום משפט או אפילו קטע טקסט שלם, ולכן הפתרון הטוב ביותר במקרה זה הוא לפנות לחברת תרגום מקצועית בתחום.

לשפות שונות יכולות להיות מילים ומשמעויות שונות. הבעיה היא שלאותה מילה או ביטוי יכולות להיות מספר משמעויות בשפות שונות. על מנת לוודא שהתוכן רלוונטי לקהל היעד, מתרגמים צריכים לתרגם אותו לפי שפת הלקוחות שלהם. אז איך אפשר למצוא חברת תרגום מקצועית שתוכלו לסמוך עליה? הנה 5 טיפים שכדאי ליישם:

בדקו את ההתמחות המקצועית של המתרגמים

תרגום מקצועי הוא המפתח להצלחת עבודת התרגום, ולכן חשוב לבדוק ולוודא כי המתרגמים שעובדים בחברת התרגום הנבחרת מחזיקים בידע המתאים לכך. כך לדוגמא אם הצורך הוא לתרגם מסמכים לפה הגרמנית, יש לוודא כי המתרגמים בחברה מומחים בתרגום לשפה הזו. גם במקרה של תרגום מסמכים רפואיים, יש לוודא כי המתרגמים מתמחים בתחום תרגום נישתי זה.

בחנו מהו הוותק והרזומה שחברת התרגום מחזיקה

אנשי מקצוע הופכים למומחים יותר הודות לניסיון שהם צוברים, ולכן יש לבדוק שחברת התרגום אליה תפנו מחזיקה בניסיון רב בתחום התרגום המקצועי. 

בררו האם חברת התרגום מתחייבת לזמנים

ישנם מקרים בהם עולה הצורך לתרגם מסמך מסוים כמה שיותר מהר, ולכן כדאי לברר מראש כי חברת התרגום נותנת התחייבות ברורה וכתובה לעמידה בזמנים.

בדקו מהי העלות הסופית של שירותי התרגום

חשוב לא להתפתות ולבחור מתרגמים שמציעים שירותי תרגום בעלויות נמוכות, ולכן מחיר נמוך במיוחד לשירותי תרגום צריך להדליק לכם נורה אדומה לגבי איכות השירות והתרגום.

קראו חוות דעת על החברה

כדאי בנוסף לברר ולקרוא חוות דעת והמלצות על חברת התרגום שמצאתם, שאלו יהיו בדרך כלל חוות דעת אובייקטיביות של לקוחות קודמים שהיו מרוצים מהשירות שקיבלו.

צרו קשר עכשיו!