נוטריון לרוסית

נוטריון לרוסית – זה חשוב לכם ולנו

זה לא סוד שהעליה מרוסיה לישראל היא עליה גדולה של אנשים שלא עולים רק מרוסיה אלא גם דוברים את השפה הרוסית, מה שמביא את העולים החדשים לחיפושי שירות של עורכי דין המשמכים כעורכי דין נוטריון לרוסית – עורכי דין המוסמכים לעשות זאת על ידי מבחן של לשכת עורכי הדין ומבחן של משרד המשפטים שהוסמכו בזכותו לאשר, לתרגם ולאמת מסמכים מעברית לרוסית ומרוסית לעברית.

נוטריון לרוסית

הרבה אנשים מחפשים את שירותיו של עורך דין המוסמך להיות

לא מעט מחפשים את שירותו של עורך דין שהוסמך להיות נוטריון לרוסית וגם פונים לאדם מקצועי מוסמך נוסף במקביל לצורך קבלת תרגום מקצועי מהשפה הרוסית לשפה העברית וגם להיפך בגלל שהם צריכים להיות חלק מהתהליך של חשיפת מסמכים לאישור מול עורך הדין הנוטריוני היכול לבצע גם תרגום מסמכים בנוסף לשאר הפעולות.

עורך דין שיכול לבצע פעולות מהסוג הזה הוא עורך דין המוסמך לשמש כנוטריון, או במקרה כזה, עורך דין נוטריון לרוסית המוסמך לתרגם, לאמת ולנסח מסמכים מהסוג הזה בעצמו על מנת שיוגשו לבתי המשפט קבילים ללא צורך בזימון עדים לצורך אימות תוכן המסמך הנדרש.

איך נזהה נוטריון, וכיצד הוא הוסמך?

עורכי דין בעלי וותק של למעלה מעשור מקבל באופן אוטומטי את השכאות לגשת למבחן משרד המשפטים ולשכת עורכי הדין, במידה וניגש ועבר בהצלחה יקבסל הסמכה להוות עורך דין נוטריון הראשי לתרגם, לאשר, ולאמת מסמכים נדרשים בהתאם.

מה הצורך שלנו בעורך דין המשמש גם כנוטריון לרוסית?

הצורך העולה הוא מסמך הנדרש לאימות ותרגום המאלץ את בעליו לשכור את השירות של נוטריון לרוסית, פעולה החייבת להתקיים אך ורק על ידי עורכי דין שהוסמכו להיות נוטריוניים ולהם וותק של מעל עשר שנים כעורכי דין, דרישה שנדרשת מעולים חדשים הקשורה לביטוח לאומי, חיזוק תביעות או מסמכים הקשורים לזכויות ומטופלות בבירוקרטיות השוטפות בישראל.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *