נוטריון לצרפתית

נוטריון לצרפתית – איך אנחנו קשורים לזה?

לא מעט אנשים עוברים הליך שבתוכו הם מחויבים לחתימת עורך דין המוכשר כנוטריון. תהליך מהסוג הזה דורש חתימה גם אם מדובר בהגשת מסמכים לבתי המשפט או עבור מוסדות בחוץ לארץ וגם בארץ לצורך לימודים, הוצאת ויזה או עבודה.

נוטריון לצרפתית

למה אנחנו באמת צריכים את שירותו של נוטריון?

כולם יודעים שהעליה מצרפת מאד התגברה לאחרונה ולכן צריך לספק בהתאם דרישות עבור שירות נוטריון לצרפתית על מנת להיות חלק מהבירוקרטיה הישראלית.

עורך דין שהוסמך ולרשותו רשיון כנוטריון חייב להיות עוך דין שסיים בהצלחה את מבחני משרד המשפטים ולשכת עורכי הדין ולו גם וותק של למעלה מ10 שנים בתחום עריכת דין.

נוטריון לצרפתית הינו למעשה עורך דין שהוסמך להעניק אישור, ואף לתרגם מסמכים שנדרשים בעברית למטרת הגשה למוסדות בישראל, לצורך הליכי בירוקרטיה או לצורך הגשה של תעודה בצרפתית.

המון ישראלים נרשמים ללימוד תארים במדינה שבה השפה הצרפתית נחשבת לשפה הפורמלית או גם במדינה צרפת עצמה ולכן יש דרישה להצגת והגשת מסמכים שמתורגמים על ידי עורך דין נוטריון לצרפתית  שסיים בהצלחה את מבחני הלשכה. עבודת התרגום יכולה להיעשות גם על ידי מתרגם מקצועי, אך כדאי שתיעשה על ידי עורך דין נוטריון מוסמך.

מיהו נוטריון על פי החוק?

עורך דין שיש לו וותק מעל 10 שנים בנושא עריכת הדין הינו בעל זכות להגיע אל מבחני לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים כדי להיבחן. במידה ועבר את המבחנים בהצלחה, יוסמך לשמש כעורך דין נוטריון וכך יוכל גם לאשר, לתרגם ולאמת מסמכים מתאימים.

גם עורך דין נוטריון לצרפתית ולכל שפה אחרת. כדי שהפיכת עורך דין לנוטריון יגדיל את מערך הלקוחות ואת ההכנסות, כדאי לזכור כי יש לגבות תשלום עבור השירות הניתן בהתאם לתעריך, על פי החוק הישראלי.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *